Theme : myClub Vacabulary booster : Money
Teacher : Tomasz Laskowski
Date : Tue, 211005, 18:30 EJR
Scrape by - to cope; manage (with difficulty) / 박박 긁어서 살다, 겨우 연명하다, 근근이 겨우 살아가다 > Scrape 이라는 단어가 긁다 라는 의미인데, by와 합쳐져서 저런 의미를 갖는다.
ex) I think I can scrape by, if I take on a part-time job while I'm studying.
Rake in - to make a lot of money / (돈 따위를) 긁어 모으다, 벌다 > 여기도 긁는다는 표현이 나오는데, Rake 는 갈퀴를 뜻한다. 우리말에도 돈을 긁어 모은다는 의미처럼, 갈퀴 같은 걸로 돈을 긁어 모으는 이미지를 떠올리면 이해가 쉬울 듯.
ex) He's absolutely raking it in at the momnet - business is doing so well.
Cough up - to give what you owe (reluctantly) / (특히 돈을 마지못해) 내놓다, 토해 내다 > 위의 2개 표현과 마찬가지로, 분명 영어랑 한국어랑은 다른 언어인데 표현하는 방식은 비슷해서 좀 신기하다. Cough 가 기침하다, 토하다 라는 의미에서 up을 더해 돈을 토해 내다 라는 의미로 발전된 듯하다.
ex) You still owe me that fiver! Come on, cough up!
Splash out (on sth) - to make an extravagant purchase / (주로 사치품 등에) 돈을 펑펑쓰다, 돈을 물쓰듯 쓰다 > Splash 가 물을 튀기다 라는 의미인데, 여기서 발전된 의미이지 않을까 싶다. 우리말에도 돈을 물쓰듯 쓰다 처럼.
ex) I've decided to splash out today, I haven't been on a shopping spree for ages!
Chip in - to pay a share or part of the cost / 돈을 조금씩 내다, 돈을 모으다 > 작은 조각(chip)들을 한 곳에 모아(in) 큰 덩어리를 만드는 이미지를 생각하면 이해가 쉬울 듯 싶다.
ex) We're getting Sandra's leaving present. Can you chip in?
Fritter away - to spend all of your money without thinking / 허비하다, 낭비하다 > Waste 와 같은 의미로, 돈 뿐만 아니라 time, opportunity, life 등에 사용할 수 있다.
ex) I feel sorry for John. He's spent years frittering away all his savings on gambling. He's completely broke now.
Rip off - to extort; charge an unfair price / 바가지 씌우다, 뜯어내다, 훔치다, 빼앗다 등 > Rip 이 찢다, 뜯다라는 의미에서 떨어저 나간 상태를 의미하는 off 가 합쳐져서 무언 가를 뜯어내는 이미지가 그려진다. 우리말에서도 뜯어먹다 라는 표현가 결이 비슷한게 아닌가 싶다.
ex) He totally ripped me off at the market - this dress is awful quality.
Fork out - to pay; make a big purchase (reluctantly) / (마지못해) 돈을 들이다, 지불하다 > 포크로 돈을 찍어 밖으로 내놓는 이미지를 생각하자. 위에 나온 Cough up 이랑 어느정도 유사한 표현이라고 볼 수 있다.
ex) I'm not going on holiday this year; I've had to fork out loads for a new kitchen.
Bail out - to rescue (financially or otherwise) / (경제적 위기 등 곤란한 상황에서) 구제하다, 구해주다 > Bail 이 보석금이라는 의미도 있고 양동이라는 의미도 있다. 어느 의미로 보더라도 뜻을 유추하는데는 이상이 없다. 감옥에 갇혀있는 상황이거나 침몰하는 배에 있는 상황이거나 Bail 로 Out 하게 만드는 상황이다.
ex) My parents bail us out when the business went under.
Cost an arm and a leg - extremely expensive / 매우 값 비싼 > Idiom 포스트에서 한번 정리했던 표현인데, 오래전부터 사용되던 관용적인 표현이다.
Debit card - take out cash or buy in store
Cash card - ATM to get out cash
영국에서만 이런 건지 모르겠는데, 흔히 우리가 알고 있는 체크카드를 영국에서는 두개로 분류해서 사용한다고 한다. Debit card 는 인출도 되고 결제도 되는 우리가 알고있는 체크카드 / Cash card 는 ATM에서 인출만 되는 카드 라고 한다. 괜히 은행가서 멋모르고 Cash card로 발급받았다가 곤란한 상황이 일어날 수도 있다고 한다.
Monthly installment(s) / 할부
Shop around / (물건을 사기위해) 여기저기 둘러보다
Window shopping / (콩글리쉬) 아이쇼핑
얼핏보면 이리 저리 돌아다니는 게 비슷해보이지만, 이 두 표현의 차이점은 '구매의사'가 있냐 업냐에 따라 어떤 표현을 사용해야하는지가 달라진다. 실제 구매의사가 있으면서 물건을 보고 비교해 보는 것은 Shop around. 그냥 구매의사 없이 둘러보는 것은 Window shopping.
Money에 관련된 표현이라해서 뭐 어려운 거 있겠어 하고 들었던 수업이었는데, 난생 처음보는 Phrasal Verbs가 대부분이어서 좀 당혹스러웠다. 수업을 들을 때도 확실히 무슨 의미인지 잘 모른채로 들었었는데, 이렇게 정리하면서 다시 확실히 의미를 이해하는 것 같다.
댓글